No exact translation found for public tender

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic public tender

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans l'abstrait, l'investissement public tend à évincer l'investissement privé quand une économie est proche du plein-emploi et quand les projets d'investissements publics sont des projets que le secteur privé pourrait également mettre en œuvre.
    وينزع الاستثمار العام إلى مزاحمة الاستثمار الخاص عندما يقترب الاقتصاد من العمالة الكاملة وعندما يمكن للقطاع الخاص أيضا أن يضطلع بمشاريع الاستثمار العام.
  • La planification des activités par les organismes du secteur public tend à une définition de plus en plus précise des objectifs et des résultats escomptés, ce qui implique que le renforcement de la gestion des ressources humaines aille de pair avec la réforme des systèmes de gestion financière.
    وبسبب الطابع الدائم التطور لتخطيط الأعمال التجارية في منظمات القطاع العام، الذي يشدد بشكل أكبر على النتائج والنواتج المحددة جيدا، ينبغي أيضا لتعزيز إدارة الموارد البشرية وإصلاح أنظمة الإدارة المالية أن يتما جنبا إلى جنب.
  • De même, aux termes de l'article 2B de la loi de 5752-1992 relative aux appels d'offres du secteur public (« The Public Tender Law »), une entreprise exploitée par une femme (c'est-à-dire une entreprise dont une femme détient, seule ou avec d'autres femmes, 50 % au moins des moyens de contrôle, ce qui lui permet d'en diriger les activités) se voit donner, dans un appel d'offres, la préférence en cas d'égalité de score avec une entreprise qui ne l'est pas.
    والفرع 2 باء من قانون العطاءات العامة لعام 1992، يشترط القيام، في العطاءات الحكومية، بتفضيل العمليات التجارية الخاضعة للمرأة (أي العمليات التي تتولى المرأة إدارتها، حيث تكون حائزة لنسبة 50 في المائة أو أكثر من وسائل السيطرة، بمفردها أو مع نساء أخريات، مما يجعلها تنهض بأنشطة هذه العمليات) في إطار العطاء ذي الصلة، وذلك عند تساوي العملية التجارية النسائية ذات الصلة في النقاط المحرزة مع عملية أخرى لا تخضع للمرأة.
  • Alors qu'il est dit dans le rapport que certains journalistes ont été harcelés dans l'exercice de leur profession, le fait qu'il n'y a pas eu de harcèlement de journalistes ou de membres des médias est confirmé par les statistiques relatives aux poursuites engagées contre des journalistes en 2004. Ces chiffres montrent clairement que le ministère public n'a engagé de poursuites que dans un seul cas, contre 34 cas au total dans lesquels les poursuites ont été engagées sur la base d'une plainte directe ou d'une plainte déposée par la partie lésée auprès du ministère public. Celui-ci agit généralement conformément au principe de l'opportunité des poursuites, étant donné que sont généralement en cause dans ces affaires des questions qui touchent à la liberté d'opinion et d'expression. Le ministère public tend à classer sans suite les plaintes déposées contre des journalistes lorsqu'il ne paraît pas y avoir atteinte au Code de la presse.
    وبخصوص ما أشار إليه التقرير، من مضايقة بعض الصحفيين أثناء مزاولتهم لمهامهم، فإن ما يؤكد عدم ممارسة أية مضايقات في مواجهة الصحفيين ورجال الإعلام هو ما تعكسه الإحصائيات التي تتوفر عليها مختلف المحاكم المتعلقة بالمتابعات المقامة ضد الصحفيين خلال سنة 2004 والتي تبين بوضوح أن النيابات العامة لم تحرك الدعوى العمومية إلا في قضية واحدة في حين بلغ عدد القضايا التي حركت فيها الدعوى العمومية بناء على شكاوى مباشرة أو شكاوى قدمت إلى النيابة العامة من طرف المتضررين 34 قضية، وإن النيابات العامة غالباً ما تلجأ إلى إعمال مبدأ ملاءمة المتابعة في مثل هذه القضايا لارتباطها بحرية الرأي والتعبير إذ تقرر حفظ الشكاوى ضد الصحفيين الذين يتبين عدم خرقهم لقانون الصحافة والنشر.